No exact translation found for السلام القانوني

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic السلام القانوني

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Conclusion sur les questions relatives à la sécurité juridique dans le contexte du rapatriement librement consenti des réfugiés
    جيم - استنتاجات بشأن مسائل السلامة القانونية في سياق إعادة اللاجئين طوعا إلى أوطانهم
  • 1999 Certificat sur les opérations de maintien de la paix (Legal Aspects of Peace Operations) délivré par « The United States Defense Institute of International Legal Studies »
    1999 شهادة في عمليات حفظ السلام (الجوانب القانونية لعمليات السلام) من معهد الدفاع بالولايات المتحدة للدراسات القانونية الدولية
  • Son pays estimait que certains des arrangements proposés dans le document pourraient menacer l'intégrité juridique de la Convention de Bâle et avoir de graves incidences sur d'autres instruments.
    وقال إنّ بلده يرى أنّ بعض الترتيبات المقترحة في الوثيقة قد تهدد السلامة القانونية لاتفاقية بازل وتفضي إلى آثار نُظمية خطيرة على العمليات الأخرى.
  • Ce dernier devra, de ce fait, être un instrument international global et vérifiable prévoyant des sanctions, ce qui nécessiterait la mise en place d'une commission internationale spécifique chargée d'en surveiller l'application, qui pourrait rendre compte directement au Conseil de sécurité.
    كما ينبغي للمعاهدة أن تشمل معايير لضمان السلامة القانونية لعملية النقل وموضوعيتها، وأن تحتوي على آلية لتسوية المنازعات وجعل أحكامها ملزمة.
  • À cette fin, le Gouvernement du Costa Rica promeut un projet de convention-cadre sur les transferts internationaux d'armes, projet préparé par un groupe d'organisations non gouvernementales, divers lauréats du Prix Nobel de la paix et des juristes de haut niveau.
    ولتحقيق ذلك الغرض، تروج حكومة كوستاريكا لمشروع اتفاقية إطارية بشأن النقل الدولي للأسلحة، أعدته مجموعة من المنظمات غير الحكومية وحائزون على جائزة نوبل للسلام وقانونيون مؤهلون.
  • Cela porte atteinte à l'intégrité du système du droit international et affaiblit la légitimité des mesures prises par le Conseil de sécurité en général.
    فهو ينتهك سلامة النظام القانوني الدولي ويقوض مشروعية تدابير المجلس عموماً.
  • Les procédures juridiques de l'État doivent également être prises en compte, de même que la sécurité et la dignité des personnes.
    ويتعين أيضا مراعاة الإجراءات القانونية للدولة وسلامة الفرد وكرامته.
  • Plus de 150 policiers non certifiés ont déjà demandé aux juridictions de statuer sur la légalité de la décision de licenciement prise par leur employeur au motif qu'ils n'avaient pas été certifiés dans le cadre du processus de certification organisé par le Groupe.
    ويوجد حاليا ما يزيد على 150 شرطيا لم يحصلوا على شهادات قانونية طلبوا من المحاكم تقييم السلامة القانونية لقرار جهة العمل التابعين لها بفصلهم على أساس أنهم لم يجازوا وفقا لعملية فرقة الشرطة الدولية.
  • Il serait par ailleurs indispensable que le groupe ait le concours de représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau des affaires juridiques pour pouvoir tenir dûment compte de la pratique de l'ONU en matière de maintien de la paix et de sa pratique juridique.
    ومما له أهميته الشديدة أيضا أن يكون تحت تصرف الفريق ممثلون لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية لكفالة إيلاء الفريق الاعتبار الواجب لما تجري عليه ممارسة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمجال القانوني.
  • Deuxièmement, l'expression « opérations de consolidation de la paix » manque de précision et suscite ainsi quelque ambiguïté d'ordre conceptuel à éviter.
    وثانيا، تفتقر العبارة ”عمليات بناء السلام“ إلى الدقة القانونية، وعليه فإنها تنطوي على غموض مفاهيمي ينبغي تجنبه.